تحریر: پھُوسونگ لینگ ترجمہ: رشید بٹ رشید بٹ کی ترجمہ کردہ چینی کہانی ’’گلِ دائودی‘‘چودھویں صدی عیسوی کے چینی ادب کی دیو مالائی پرُ ...
چملہ حقوق محفوظ ہیں. Powered by Blogger.
تحریر: پھُوسونگ لینگ ترجمہ: رشید بٹ رشید بٹ کی ترجمہ کردہ چینی کہانی ’’گلِ دائودی‘‘چودھویں صدی عیسوی کے چینی ادب کی دیو مالائی پرُ ...
تحریر: رشید بٹ خواجہ محمد مسیح پال امینؔ حزیں … بے جُبّہ و عمّامہ اَم دُرویشِ کافرِ جامہ اَم میری حیات زیرِ فلک بلبل...
رشید بٹ چین کی لگ بھگ پانچ ہزار سال پر پھیلی تاریخ میں گو ہمیں بہت سے ایسے افراد و واقعات ملتے ہیں جنہوں نے اپنے اپنے ادوار وحا...
Rashid Butt To me, it’s quite hard now, to decide whether Aftab Alam Kizilbash was my friend, I were his friend or both of u...
تحریر: رشید بٹ 11نومبر2003ء رنگ روپ ، چہرے مہرے، ایک ان کہی دمک سے ، جو کبھی شہابی لگتی تو کبھی مہتابی ۔ وہ اس دنیا کی م...
روزنامہ ایکسپریس میں شائع ہوا اور آرٹس کونسل کراچی کے تعزیتی اجلاس میں پڑھا گیا۔ ’’ہاں بھئی بستہ بردار کیسے ہو؟ ‘‘ صبیح الدین غوثی ن...
حمیرا اطہر اگرچہ اردو کے افسانوی ادب میں داستانوں سے جدید افسانوی ادب تک، عمدہ تخلیقات کا ایک بیش بہا اور کثیر سرمایہ موجود ہے۔ منش...
RB Publishers and Printers
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation test link ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat.
Created with by OmTemplates Distributed By Blogger Templates